That was the deadline I had set for myself for my latest premium product: my Sinhala Verb Book.
Let me glance at the calendar… yep, that would be today.
And no, I’m not ready.
Far from it.
But how the hell did this inspire me to write my first short screenplay?
And why it based on a hypothetical wife who keeps her hypothetical husband waiting for ages while she puts on her hypothetical make-up?
Well, the answer lies with a certain Mr. Charlie Kaufman … > > >
Charlie Kaufman, if you don’t know is the creative genius who wrote movies like “Adaptation”, “Being John Malkovich”, and “Eternal Sunshine For The Spotless Mind”.
I came across an interview of his last week by chance.
Usually when someone fascinates me, I like to find out more about their lives and the way they think.
And so whenever I would take breaks from writing my Sinhala verb book, I would read up on the guy and this led me into the fascinating world of screenwriting.
I believe it created the “itch” for me try my hand at it someday.
If you watched the movie “Adaptation”, you’ll know that he writes out the string of thoughts going through the mind of the main protagonist.
So let me now explain how this blog post came about by mimicking the device Kaufman used by writing out the string of thoughts that went through my mind a few hours back:
- “It’s 7th Feb today, I should probably email them something about missing the deadline”
- “I’ll just tell them that I’m not ready”
- “But I don’t want to just write to them about that”
- “I should probably teach some new Sinhala along with it. Make it fun and worthwhile for them.
- “Hey, maybe I’ll teach them how to say “I’m not ready” in Sinhala”
- “Wait, I can also teach them how to ask “Are you ready?”, “Why aren’t your still ready?”, or even “Hurry up!”
- “But when will they ever need these phrases?”
- “Ok, I’m sure there are loads people out there who have to hurry their husbands or wives when going out, right?”
- “And even if they didn’t, I guess they’ll get to use it on their mom, dads, friends, and co-workers. Anyone who keeps them waiting”
- “Hang on, that reminds me of my own marriage where “some people” (wink wink) take longer than others”
- Maybe I can do it like a dialogue between a newly married couple?
- And maybe this would be my chance to start scratching my screenwriting itch.
The silly little screenplay I’ve done below, along with the Sinhala phrases and their pronunciation. I even wrote it in the ‘Courier’ font.
(Aw isn’t that cute, Dilshan’s taking himself so seriously…)
Folks, I get bored doing blog posts in the same old format week after week. I’ve been working really hard this last week deconstructing 350 Sinhala verbs and so I thought I’d have some fun and be playful with this post.
Enjoy the format and remember to answer my question that I’ve left at the bottom.
My Question For You:
What is your experience in your own marriage and relationship?
Are you the one constantly hurrying your spouse? Or are you the one hearing the knocking on the door? What other phrases would you want to use in such situations.
Leave your answers in the comments below.
Also, I’ve thrown in many new words above without any grammatical explanation. Ask me about any word that doesn’t sit well with you.
As a writer, you have to present yourself, and part of what yourself is is what you’re interested in, or what you think is funny, or what you think is sad, or what you think is horrible.– Charlie Kaufman